Alex | και εξελθων ηκολουθει και ουκ ηδει οτι αληθες εστιν το γινομενον δια του αγγελου εδοκει δε οραμα βλεπειν
|
ASV | And he went out, and followed; and he knew not that it was true which was done by the angel, but thought he saw a vision.
|
BE | And he went out after him; and he was not certain if what was done by the angel was a fact, for it seemed to him that he was seeing a vision.
|
Byz | και εξελθων ηκολουθει αυτω και ουκ ηδει οτι αληθες εστιν το γινομενον δια του αγγελου εδοκει δε οραμα βλεπειν
|
Darby | And going forth he followed [him] and did not know that what was happening by means of the angel was real, but supposed he saw a vision.
|
ELB05 | Und er ging hinaus und folgte ihm und wußte nicht, daß es Wirklichkeit war, was durch den Engel geschah; er meinte aber, ein Gesicht zu sehen.
|
LSG | Pierre sortit, et le suivit, ne sachant pas que ce qui se faisait par l'ange fût réel, et s'imaginant avoir une vision.
|
Pesh | ܘܢܦܩ ܘܐܙܠ ܗܘܐ ܒܬܪܗ ܟܕ ܠܐ ܝܕܥ ܗܘܐ ܕܫܪܝܪܐ ܗܘܬ ܗܝ ܕܗܘܝܐ ܗܘܬ ܒܝܕ ܡܠܐܟܐ ܤܒܪ ܗܘܐ ܓܝܪ ܕܚܙܘܐ ܚܙܐ ܗܘܐ ܀
|
Sch | Und er ging hinaus und folgte ihm und wußte nicht, daß es Wirklichkeit war, was so durch den Engel geschah, sondern er meinte ein Gesicht zu sehen.
|
Scriv | και εξελθων ηκολουθει αυτω και ουκ ηδει οτι αληθες εστιν το γινομενον δια του αγγελου εδοκει δε οραμα βλεπειν
|
Web | And he went out, and followed him, and knew not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.
|
Weym | So Peter went out, following him, yet could not believe that what the angel was doing was real, but supposed that he saw a vision.
|